Основные докладчики

Зоя Ивановна Резанова

профессор, зав. кафедрой общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ФилФ;

зам. руководителя Лаборатории лингвистической антропологии, ТГУ 

Базы данных лингвистических и психолингвистических аспектов изучения билингвизма (русско-тюркское языковое контактирование)

В докладе представлены предварительные результаты  исследований русско-тюркского  языкового взаимодействия,  выполняемых в рамках проекта «Языковое и этнокультурное разнообразие Южной Сибири в синхронии и диахронии: взаимодействие языков и культур».  В проекте изучаются языковые, психолингвистические и когнитивные аспекты языкового контактирования.

На первом этапе выполнения проекта формируются лингвистические и психолингвистические базы данных. 

Формирование корпуса русскоязычной билингвальной речи и данных имеет, во-первых, самостоятельную научную ценность, так как его результатом станет фиксация типов речевых отклонений на всех уровнях языковой системы в соотнесении с типами языкового контактирования. Во-вторых, мы интерпретируем сбор билингвальных текстов и их лингвистическую разметку в качестве основного источника  экспериментальных исследований механизмов контактирования языков у билингвов.

 В докладе характеризуются принципы создания лингвистического корпуса русско-тюркской билингвальной речи. Корпус  включает три подкорпуса: русско-шорский, русско-хакасский, русско-татарский.  Представляются 1) способы первичного сбора материала: записи и подготовка транскриптов устной речи, социолингвистическое и психолингвистическое портретирование информантов-билингвов; 2) принципы метаразметки корпуса (информация об информанте, информация о тексте), 3) принципы разметки материала, в том числе разметки отклонений от русского речевого стандарта.   Будут обоснованы  особенности метаразметки, фокусирующейся на характеристике типа владения языками: последовательность освоения, активность и формы использования в настоящее время и др., а также будут охарактеризованы лингвистически релевантные параметры текста как часть метаразметки: модус, дискурсивная и жанровая принадлежность, тема текста.  Разметка корпуса включает основную морфологическую и синтаксическую информацию о лексемах и разметку ошибок как проявлений интерферентных отклонений. В основе разметки лежит предварительное знание структурных различий языков как основа гипотез о возможных типах ошибок.

Если в корпусе устной речи билингвов мы собираем и структурируем  прежде всего лингвистически релевантную информацию о языковом контактировании, то в  психолингвистической базе данных мы соотносим лингвистически и психолингвистически релевантные параметры языковых единиц билингвов. Результатом создания данной базы данных будет возможность выявление закономерностей взаимодействия между перцептивными основаниями языковой семантики (в настоящее время выявляются оценки лексем по соотнесенности с пятью модальностями) и собственно «языковой техникой» (грамматическими, морфологическими, деривационными механизмами вступающих во взаимодействие языков в языковом сознании билингва. В докладе характеризуются принципы сбора материала в психолингвистических базах данных, структура психолингвистической анкеты, совмещающей лингвистические и психолингвистические параметры языковых единиц.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 Юкка Хьона

http://users.utu.fi/hyona/ 
Университет г. Турку (Финляндия), Томский государственный университет (Россия)

 Влияние морфологии на движение глаз во время чтения

Йэн и коллеги (2014) показали, что в языках с богатой морфологической системой (Уйгурский язык) морфологический статус слова может влиять на то, где происходит первая фиксация в слове при чтении. Было показано, что место первой фиксации было ближе к началу слова, если слово имело в своем составе суффикс, в отличие от простых слов. В исследовании Хьоны и коллег (в печати) данный эффект был реплицирован на материале финского языка, который также имеет богатую морфологическую структуру. Возможным объяснением полученного эффекта может быть то, что читатель парафовеально распознает суффикс и направляет взгляд в центр основы слова, которая является короче в суффиксальных нежели, чем морфологически простых словах, при условии балансировки длины стимулов в эксперименте. Данное объяснение было экспериментально проверено с использованием методики изменения отображения с учетом взгляда, в рамках которой у  половины суффиксальных стимулов  суффиксы были изначально заменены произносимыми сочетаниями букв, не являющимися  морфемами. Мы реплицировали морфологический эффект начальной фиксации: фиксация была ближе к началу слова при чтении только  суффиксальных слов. Однако, данный эффект сохранялся даже при условии, когда суффиксы в суффиксальных словах были недоступны парафовеально.  Таким образом, предполагается, что данный эффект наблюдается не в связи с тем, что информант при чтении определяет суффикс в конце слова, а с тем, что он отражает парафовеальный доступ к основам слов, которые короче у суффиксальных слов в сравнении с мономорфемными словами.

 ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Армине Джанян

http://old.nbu.bg/cogs/cvs/ajanyan.html 
Томский государственный университет (Россия)

Когнитивный контроль у билингвов и монолингвов

Предыдущая работа показала, что билингвы часто превосходят монолингвов при выполнении невербальных заданий, которые требуют исполнительного контроля в разрешении конфликтов. Утверждается, что регулярная потребность билингвов в выборе целевого языка и подавлении нецелевого стимулирует когнитивный контроль (и/или улучшает избирательное внимание). В докладе представлен краткий обзор текущего состояния исследования и дополнительные данные, демонстрирующие различия между монолингвами и билингвами в сдвоенных экспериментах по разрешению конфликтов.

 ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Лей Цуй

http://www.psy.sdnu.edu.cn/info/1057/1314.htm 
Шаньдунский педагогический университет (Китай)

 

Когнитивная обработка во время чтения китайских текстов (модель отслеживания движения глаз, сложная обработка и понимание текста)

Корреляция эффекта предсказуемости и предварительного просмотра при обработке одно- и двухсимвольных слов в процессе чтения на китайском языке.

Будут представлены результаты исследования движения глаз во время чтения, проведенного с применением метода границы (Rayner, 1975).  Авторы исследования ставили целью выявить что именно влияет на предварительную обработку слова до фиксации взгляда во время чтения: эффект предсказуемости (одиночный символ и есть слово) или второй символ двухсимвольного слова. Невидимая граница была помещена перед односимвольным словом или перед вторым символом двухсимвольного слова (см. Пример). Эксперимент проводился с двумя условиями: в первом целевой символ был предсказуем, во втором – нет. При предварительном просмотре использовались псевдосимволы или слова, похожие, но не тождественные тем, которые использовались непосредственно в эксперименте. 

Во всех условиях был обнаружен эффект предварительного просмотра, доказано влияние предварительного просмотра на фиксацию на предыдущем символе (возможно, эффект parafoveal-on-foveal). Эффект проявлялся только тогда, когда целевое слово можно было с высокой вероятностью предсказать из предыдущего контекста. Более того, эффект предварительного просмотра был больше, когда целевой символ был вторым символом двухсимвольного слова, чем когда он был односимвольным словом, что указывает на то, что обработка предварительного просмотра второго символа двухсимвольного слова зависит не только от предшествующего контекста, но также от ограничений, налагаемых первым символом. В заключении отмечаем, что предсказуемость элементов слова, а также его предсказуемость, вытекающая из предыдущего контекста используется в онлайн экспериментах для контроля степени, в которой предстоящие символы обрабатываются для вычленения значения.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Александр Николаевич Савостьянов

Новосибирский государственный университет

ЭЭГ реакции в условиях распознавания письменной речи как маркер аффективных психических расстройств

ЭЭГ – методика неинвазивного исследования функций головного мозга, которая может применяться как при обследовании здоровых испытуемых, так и для оценки нарушений в мозговой активности у клинических пациентов. Современные методики анализа ЭЭГ позволяют оценить участие различных систем мозга в регуляции поведения. Аффективные патологии – группа психических расстройств, которые сопровождаются нарушениями в восприятии эмоциональных состояний других людей, в регуляции собственных эмоциональных состояний и в демонстрации собственных эмоций окружающим. Восприятие эмоций в письменной речи у пациентов с аффективной патологией может быть в существенной степени нарушено, что может быть диагностировано при помощи анализа ЭЭГ. В докладе приводятся результаты ЭЭГ реакций при распознавании письменной речи у разных групп здоровых испытуемых. Также, приводятся результаты обследования пациентов с депрессией и пациентов с расстройствами аутистического спектра. Выявлено, что маркером аффективной патологии различного генезиса является изменение амплитуды в частотном диапазоне тета-ритма (4-8 Гц), происходящее в течении примерно 300 мс после появления предложений на экране. У здоровых испытуемых этот показатель отражает степень вовлечения лимбической системы в распознавание стимула. У пациентов с депрессией наблюдается усиление эмоциональных ответов на предложения, описывающие страх и тревогу самих испытуемых, и снижение ответов на предложения, описывающих страх и тревогу других людей. У пациентов с аутизмом нарушено восприятие адресности как положительных, так и отрицательных эмоций, т.е. отнесение их к себе или другим. Компенсация аффективных патологий ассоциирована с усилением способности пациентов к самоконтролю своего состояния, что на ЭЭГ отражено в амплитуде реакций в диапазонах альфа (8-12 Гц) и бета (12-25 Гц) ритмов на временных интервалах от 300 до 3500 мс после появления предложения. В целом, наше исследование показывает, что анализ ЭЭГ в условиях распознавания письменных предложений позволяет понять причины нарушений в регуляции эмоционального поведения и оценить эффективность восстановления мозговых функций в результате терапии. 

 ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Джудит Уайли

http://pure.qub.ac.uk/portal/en/persons/judith-wylie(7090eff8-391a-421e-8adf-6b4ec55fe76c).html 
Королевский университет (Северная Ирландия)

Белое и черное? Знание биномиальных выражений в пяти странах

Существует широко распространенное мнение, что формульный язык – заготовленные цепочки слов – это основная черта ежедневного общения. В недавних исследованиях предполагается, что формульные предложения составляют 20%-50% языка говорящего (Siyanova-Chanturia, 2015). Формульный язык может способствовать коммуникации, однако его усвоение и использование представляют трудность для билингвов и изучающих второй язык. В рамках данного проекта, были исследованы знания одного типа формульного языка – биномиальных выражений  (например, here and there (здесь и там), supply and demand (предложение и спрос) – у носителей английского языка и четырех групп говорящих, для которых английский не является родным. Мы использовали задачу лексического решения. Участникам было необходимо решить, расположены ли слова в представленных выражениях в нормальном порядке (king and queen (король и королева)) или в обратном (queen and king (королева и король)), что позволило оценить знание высокочастотных и низкочастотных биномиалов у носителей английского языка (монолингвов) и не носителей (билингвов). Мы также изучили применимость нескольких альтернативных методов для проверки ментальных репрезентаций наших целевых коллокаций и получения ранжирования фразовой частотности. Всего в эксперименте приняло участие 227 человек, которые являлись студентами университетов из пяти стран (Гонконг, Мальта, Япония, Россия, Объединенное королевство). Различные уровни владения английским языком и различные паттерны усвоения L1/L2 (английский) послужили основным критерием отбора участников. При выполнении задачи лексического решения был использованы дисперсионный анализ, что позволило оценить влияние порядка слов в биномиалах, их частотности и страны (уровня владения) на время реакции и точность. В общем, испытуемые с более низким уровнем владения английским языком отвечали медленнее и давали менее точные ответы, чем те, чей уровень владения языком был выше, в частности, при обратном порядке слов в выражениях. Как предсказывалось, фразовая частотность оказалась важным фактором. Будут обсуждаться результаты других измерений, включая задания на завершение выражения, воспоминания и узнавания. Таким образом, наши результаты указывают на то, что неносители языка испытывают трудности с низкочастотными выражениями и часто неспособны различить правильный и обратный порядок слов в выражениях. Будут рассмотрены возможности применения результатов исследования в преподавании.

Список литературы

Siyanova-Chanturia, A. (2015). On the ‘holistic’ nature of formulaic language. Corpus Linguistics and Linguistics Theory, 11, 285-301.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Уте Габриэл

https://www.ntnu.edu/employees/ute 

Норвежский университет науки и технологии (Норвегия)

Социально-когнитивные корреляты кросс-лингвистических изменений в гендеризации

Существительные и местоимения, относящиеся к  человеку, могут нести гендерную информацию. На пол упомянутого лица может указывать само слово, как, например: королева или чудо-женщина, но также информация о гендере может быть закодирована грамматически (как в немецком языке: lehrerin [женщина-учитель] и der Lehrer [мужчина-учитель]). Языки делятся в зависимости от того, в какой степени пол референтов человека обозначен грамматически, начиная от языков, в которых вообще не существует гендерного референта до языков, в которых он представлен в нескольких лексических категориях. В своем докладе  я рассуждаю на тему того, что такое деление связано с различиями в социальном познании, опосредованном языком. Я представлю результаты серии экспериментов, проведенных на финском, французском и норвежском языках, в которых используются задания с двумя видами прайминга: word-to-word (слово перед словом) и sentence to picture (предложение перед рисунком). Языки для экспериментов выбирались исходя из следующей категоризации: полностью гендерные  (языки с грамматическим родом), полу-гендерные (языки, в которых грамматический род совпадает с естественным) и не-гендерные языки (языки, в которых полностью отсутствует категория рода. Полученные результаты, указывающие как на специфические для конкретного языка эффекты, так и на неспецифические, будут обсуждаться (в частности) с точки зрения возможности их применения при изучении и исследовании многоязычия.

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Иван Ванков

https://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=53985455100 

Новый Болгарский университет (Болгария)

За пределами ANOVA: современные инструменты для анализа психолингвистических данных

Традиционно психолингвистические данные анализируются с использованием повторных измерений, полученных при помощи дисперсионного анализа (ANOVA). Однако есть случаи, когда использование ANOVA не оправдано. Более пятидесяти лет назад Герберт Кларк выявил ошибочность восприятия «языка как фиксированного явления» («language-as-fixed-effect» fallacy), которая часто приводит к ошибочной интерпретации психолингвистических данных. Г. Кларк дал рекомендации, как обращаться с такими данными, но мало кто соблюдает их, потому что они требуют дополнительных подсчетов и усложняют получение статистически значимых результатов. Современные статистические инструменты, такие как линейное смешанное моделирование и Байесовская оценка параметра, могут решить проблему теоретически обоснованным и легким в использовании способом, не жертвуя статистической значимостью. В докладе также обсуждается, как эти методы могут быть использованы для решения других проблем в анализе психолингвистических данных, таких как работа со временем реакции и предотвращение выборочного представления фактов.